04 julho 2014

Cidadania: A bíblia de português - Sérgio Roxo da Fonseca

A BÍBLIA DE PORTUGUÊS

                                                                                     Sérgio Roxo da Fonseca

            Li na imprensa que estava sendo lançada uma bíblia de português. A frase, como se vê, tem mais de um sentido. Vejamos alguns deles: 1) a bíblia é de um português; 2) está é a bíblia escrita por um português; 3) está é a bíblia que está sendo vendida por um português. Mas, com certeza, há outros sentidos.
            Na antiguidade os sábios discutiram o teor da frase pronunciada pelo anjo que recebeu as santas senhoras em sua visita ao túmulo de Cristo. O texto examinado continha duas negativas. Teria dito o anjo: “não, Ele não está aqui”. Se a frase estivesse escrita em latim, uma língua lógica, as duas negativas seriam eliminadas, de sorte que a afirmação teria o sentido de “Ele está aqui”. Um “não” mata o outro.
            Em português não é assim. As duas negativas reforçaria a negação: “não, Ele não está aqui”. Ou seja, com certeza ele ressuscitou.
            Os nossos os computadores, que são máquinas tautológicas, são mais latinos do que portugueses. Para eles, duas negativas representam uma afirmação. Menos com menos dá mais.
            São infindáveis as dificuldades encontradas em todas as línguas, muito especialmente em português. Há tempos uma pessoa escreveu uma monumental bíblia para servir de aldabra para abrir as portas do entendimento da nossa língua. Ou seja, da nossa compreensão.
            Refiro-me ao livro “Gramática da Língua Portuguesa Padrão”, resultado de uma extraordinária pesquisa desenvolvida pela festejada professora Amini Bounain Hauy.
            Todos nós vivemos retratando o que vemos por meio de palavras. Quase sempre montamos nossos pensamentos manejando essas mesmas palavras. A extensão do meu mundo é do tamanho da extensão das minhas palavras.
            Nossos cumprimentos dirigidos ‘a pessoa da professora Amini Bounain Hauy, que, cumprindo um dever bíblico, deu água aos sedentos e vestiu os nus, iluminando os caminhos da nossa vida com as luzes sagradas da língua portuguesa. Com certeza, escreveu um bíblia para o português.
           


Nenhum comentário: